“Sind Sie Brasilianerin? Você é brasileira?”

Diese Frage höre ich immer von meinen portugiesischen und brasilianischen Kunden.

Zwar bin ich keine Brasilianerin, aber meine ersten elf Lebensjahre verbrachte ich in Belo Horizonte, so dass ich bilingual aufwachsen und zwei Kulturen in mir aufnehmen durfte. Diese bereits frühkindlich angelegten Fähigkeiten führten unweigerlich zur Entscheidung, beruflich als Sprach- und Kulturmittlerin tätig zu sein.

Bei zahlreichen Aufenthalten in England und Schottland konnte ich zudem meine Kompetenzen vertiefen.

Den Titel Diplom-Übersetzerin für Portugiesisch und Englisch erwarb ich durch das Studium der Sprach-und Kulturwissenschaft an der Universität Mainz in Germersheim, wo ich auch die Varietäten des europäischen Portugiesisch erlernte.

Seit über 25 Jahren arbeite ich als vom Landgericht Ansbach öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin und freue mich, qualitativ hochwertige Übersetzungen für neue und langjährige Kunden anzufertigen und als Dolmetscherin, Telefon- und Videodolmetscherin für zahlreiche Firmen, Behörden und Privatkunden tätig zu sein.

IMG_20210522_145442 (2).jpg
 

”Traduzir é conviver.” - „Übersetzen ist Zusammenleben.”

– João Guimarães Rosa